In Jane Friedmans wunderbarem Blog Being human at electric speed erschien am 27. März 2012 ein Gastartikel von Sanjida O’Connel What is a Literary Novel? In den Kommentaren bemerkte eine Leserin, einen Klassiker, den sie in der Schule gelesen habe (Silas Marner von George Elliot), läsen heutzutage Collegestudenten.
Schreibwerkstatt Roman 1: Ideen fangen und sammelnSchreibwerkstatt Roman 1: Ideen fangen und sammeln
Gelegentlich höre ich von Bekannten etwas wie „Eigentlich würde ich auch gern einmal einen Roman schreiben.“ Alle Äußerungen mit einem eigentlich schreien nach einem anschließenden Einwand. „Aber ich habe keine Zeit.“ „Aber ich weiß nicht worüber.“ „Aber Romane sind immer so lang.“ Wie kommt es, dass trotz all dieser Einwände
Pilcrow – verborgen hinter dem ThemePilcrow – verborgen hinter dem Theme
Als ich bei WordPress mein Theme auswählte, ging es mir um Benutzerfreundlichkeit bei gleichzeitiger Freiheit in der Gestaltung. So bin ich auf Pilcrow gestoßen, das Theme, welches ich in diesem Blog verwende. Der Name sagte mir gar nichts, auch erschien er mir ein wenig amüsant. Aber jetzt weiß ich mehr über Pilcrow, das
Neue Idee? Was sollen denn die anderen denken?Neue Idee? Was sollen denn die anderen denken?
Am Anfang jedes Weges macht man den ersten Schritt. Das klingt selbstverstständlich und ist es auch. Aber zu oft lassen wir den ersten Schritt und bleiben lieber auf dem Sofa sitzen. Einfach etwas Neues tun? – Äh, na ja … Wir alle träumen. Wir alle haben Bilder von uns im
Die Backlist befreienDie Backlist befreien
Als Backlist bezeichnet man die Bücher eines Autors, die nicht länger aktuell sind. Oft werden Bücher der Backlist nicht mehr nachgedruckt, weil der Verlag sich keine Gewinne mehr von diesen Büchern verspricht. Wer als Leser ein Buch aus der Backlist sucht, etwa weil man den Autor gerade erst für sich entdeckt
Virtuelle FensterVirtuelle Fenster
Gestern habe ich über die schlichten Glasfenster geschrieben, jene durch die wir unsere Mitmenschen beobachten. Sei es aus Neugier, sei es aus weniger ehrenwerten Gründen, wir lernen, wenn wir hinaussehen auf die Welt draußen. Neue virtuelle Fenster Mittlerweile beinahe ebenso vertraut wie das Fenster aus Klarglas ist uns heute das Internet.
FensterFenster
Wenn ich meine Texte verfasse, sitze ich am Schreibtisch mit Blick aus dem Fenster. Jetzt, in dieser frühen Frühlingszeit, sind die Zweige mit nur jungen grünen Blättchen bedeckt. Meine Aussicht bis hin zur Straße ist von daher gut. Harmlose Fenster Ich beobachte gerne Leute. Es ist ein Laster, sicherlich sehr
Gregory Rabassa: If this be treasonGregory Rabassa: If this be treason
Am 29.02.2012 habe ich in einem Artikel von Alexander Zoltai das Video von Chriss Bliss „Comedy is Translation“ (Komödie ist Übersetzung) gesehen. Darin zitiert Chriss Bliss den Übersetzer Gregory Rabassa, der US-amerikanische Übersetzer für Spanisch und Portugiesisch ins Englische.