Die Sprache hinterfragt: Wie finde ich die richtigen Wörter? (Cluster und Mindmap)

Sprache hinterfragt

Ein altes Problem für Schreibende ist die Wahl der passenden Wörter. Wörterbücher und Thesauri (Singular Thesaurus: Wörterbücher, die alternative Wörter vorschlagen) geben zwar eine Auswahl von Wörtern mit gleicher oder ähnlicher Bedeutung an. Die Entscheidung für ein Wort verlangt jedoch Kenntnis des Kontexts und die Erfahrung, welche Bedeutung in ein Wort in diesem Kontext annimmt. Dies ist auch für Muttersprachler eine Hürde. Wer in einer fremden Sprache schreibt, sollte sich Techniken angewöhnen, um Wörter und Ausdrücke angemessen verwenden zu können.

Es hilft nach meiner Erfahrung, wenn Sie sich vor Beginn des Schreibens fragen, was der Kontext Ihres Textes ist und welche Wörter grundsätzlich infrage kommen. Ihr Wörterbuch und Thesaurus sollten Wörter nach Bereichen auflisten, bzw. benennen, aus welchem Bereich ein Wort stammt. Viele Wörterbücher, Apps und Internetseiten tun das. Die anderen sollten Sie ignorieren.

Wenn Sie keine oder nur wenig Erfahrung mit dem Thema haben, können Sie vor dem Schreiben ein Wortcluster anlegen und geeignete Wörter sammeln. Dabei helfen Ihnen Texte aus dem Themenbereich, Zeitungsartikel, Blogposts etc. Eine grobe Einteilung in Wortarten hilft Ihnen, den Überblick zu behalten.

In einem zweiten Schritt überlegen Sie, welche Abschnitte Ihr Text hat und was Sie darin schreiben wollen. Legen Sie dazu ein Mindmap an mit dem Thema des Texts als Mittelpunkt. Die vom Mittelpunkt ausgehenden Striche entsprechen den einzelnen (groben) Abschnitten Ihres Texts. Wählen Sie aus dem Wortcluster passende Wörter aus und ordnen Sie sie den Abschnitten zu. Da es sich um eine Wörtersammlung handelt, nicht um eine Stichwortsammlung, werden einige Wörter in mehreren oder allen Abschnitten erscheinen. Vermerken Sie, ob es sich um ein Nomen (Plural und Artikel!), Verb, Adjektiv oder Adverb handelt, und notieren Sie unregelmäßige Formen (z. B. Vokalwechsel oder Hilfs-Konsonanten).

Vermeiden Sie Jargon. In einem muttersprachlichen Text klingt Jargon langweilig und eben nicht kompetent, in einem fremdsprachlichen Text ist die Gefahr groß, dass Sie ihn nicht korrekt verwenden.

 

Kommentar verfassen

Related Post

Pentecost released in Germany – Interview with author Joanna Penn, part 1 (and two books as giveaway)Pentecost released in Germany – Interview with author Joanna Penn, part 1 (and two books as giveaway)

J.F.Penn is a New York Times and USA Today bestselling thriller author. Her books, Pentecost, ein ARKANE thriller, and Desecration-Verletzung (from Ullstein Midnight) are available now. You can also enter to win a print copy of Pentecost below. (If you prefer, you can read here the interview in German.) •

Erwartungen an ein BuchErwartungen an ein Buch

Leser öffnen mit großen Erwartungen ein Buch, doch je nachdem, was für ein Buch es ist und wer es aufschlägt, sind die Erwartungen andere. Das dürfte niemanden überraschen. Es bleibt jedoch die Frage, wie Autor*innen herausfinden können, welche Erwartungen die Leser*innen ihrer Bücher mitbringen. Die „gemeinsame“ Erwartung Alle Leser*innen erwarten

%d Bloggern gefällt das: